的士离奇闯单车径,无綫新闻错译特朗普发言

至昨晚,有网民指无綫已从网页删去被指出错的片段,但之后有人贴出相关连结,可见报道文字版仍保留于无綫新闻网页。另facebook专页「LIHKG
讨论区」今午上载截图指出,5月6日播出的无綫新闻,相关字幕已改回正确翻译。

的士离奇闯入单车径。‎马路的事讨论区Frankie
Chiu图片

其后有网民发起,向通讯局投诉无綫新闻「误导观众」,甚至批评无綫「直头係捏造新闻」,并提醒其他人投诉时要写清楚节目名为「6点半新闻报道」,才会获受理。更有人指,「故意扭曲外国元首发言外交层面可以好大件事」,应透过facebook向美国驻港领事馆反映。

的士切綫、逆綫驾驶的新闻时有发生,不过下午粉岭有的士离奇误闯单车径,引起网民嘲讽。网民Frankie
Chiu‎在Facebook
「马路的事讨论区」上载图片,见到粉岭九龙坑一条单车径右方中间有一辆的士。不过原来有前传,「响按先知佢係后面,真係唔知佢点入去」、「话我个仔架单车阻住佢」。有网民对的士如何驶入纷纷表示不解,「点入去架」。有市民就指「唔係第一次啦,不过唔知点解次次都係红的!应该係大窝农场出来行错路!」。有网民称「识跟线已经好好」,结果引来网民反驳「你sure?香港係左上右落,佢行右边逆紧线」。有网民嘲讽,「我架车红色咪行返红色路啰,有乜问题?」,「大家都眼花,呢部係配备冷气四轮有顶单车,外貌少少似的士」、「新款四轮冷气单车」。

其间,报道播出特朗普的发言「We believe that our liberty is a gift from
our
Creator(我们相信我们的自由是造物主赋予的礼物)」。但中文字幕则将此句翻译成,「我们相信我们的特权是来自法庭」。

新闻报道最重要是準确,但近日有网民发现,无綫新闻报道美国总统特朗普的发言时,字幕翻译出错,发起向通讯事务管理局投诉。有网民指,涉事片段将特朗普所说「我们的自由是造物主赋予的礼物」,错译为「我们的特权是来自法庭」。据报,被指出错的片段,已从无綫新闻网页删除。通讯局向《明报》证实,截至今午5时,已接获20宗相关投诉。本报另正向无綫查询。

其他报道:蛋糕生日牌写简体字 饼店致歉:新入职同事不熟悉运作

有网民在连登讨论区发帖,上载涉事报道连同字幕的截图,并附上美国白宫上载到YouTube的片段连结,指无綫新闻将「liberty」错译成「特权」,又把「Creator」错译成法庭,质疑翻译者「一係就废,一係就有心抹黑人」。

相关文章